Odkrycie wiedza
/ Knowledge Discovery >> Odkrycie wiedza >> styl życia >> wesela >> planowanie ślubu >>

Międzyetniczne Wesela: Miłość w topnienie Pot

Interethnic Wesela: Miłość w Melting Pot Największa Przeglądaj artykuł międzyetnicznych Wesela: Miłość w The Melting Pot Międzyetnicznych Wesele: Miłość w Melting Pot

Wiele lat temu, moja mama powiedziała mi, o Thai mężczyzny, który poślubił amerykańską kobietę wbrew woli matki. Matka nie chciał rozmawiać z synem, bo wyszła poza jego obywatelstwo. Tylko wtedy, gdy jej syn i jego żona miała ich pierwsze dziecko czy matka uznają małżeństwa. Niedowierzaniem w tej opowieści, poprosiłem moją matkę, tajski " Nigdy nie zrobiłbym tego, prawda " " Nie " odparła, potem pauza, " nie będę mówić do was przez 10 lat "!; I śmiał się z jej dowcip, ale mała część mnie wiedziała, że ​​nie było ziarno prawdy do reakcji matki: Miała nadzieję, że będę poślubić tajski, nie amerykański Największa

Cóż, ja nie żenić Thai. lub amerykański. Ożeniłem się francuskiego. Mimo, że do czasu kiedy wyszła za mąż, moja mama była tak zachwycona faktem, że ja w ogóle ślub, że wątpię w to naprawdę miałoby znaczenia dla niej, jeśli mój mąż był z kosmosu. Ale, ja przecenić. Największa

I urodził się i wychował w Stanach Zjednoczonych przez tajskich rodziców. Byliśmy Thai rodzina rośnie w Ameryce, z wymaganymi szczepów innym kraju i kultury. Był czas, podczas moich lat w wieku nastolatka, że ​​myślałem o sobie jako 100 procent amerykańskich. Nie jestem pewien, czy jestem szukając unabashed wolność, że bycie Amerykaninem obiecał, lub gdybym chciał odpocząć od Azji ideałem synowskiej pobożności Największa

Ja mieszkam w ". Wielkiego amerykańskiego Melting Pot " że kiedyś śpiewać w sobotnie poranki na Schoolhouse rock Łódź. Przyszedłem, aby docenić tajskiej aspekty mojej osobowości, jak i amerykańskie. Mój mąż żył przez ostatnie 25 lat w Stanach Zjednoczonych. Wychował się we Francji, ale zdecydował się uczynić swoje życie tutaj. Byliśmy zawarcie partnerstwa, więc przygotowaliśmy się do pewnych kompromisów po obu stronach pogodzić nasze różnice. Nasze serca należał do siebie, nie do naszych kulturach. Największa

Ponieważ mój mąż i ja, zarówno po angielsku, czułem, że komunikacja była to obszar, który będziemy mieli trochę problemów negocjacyjnych. W szkole średniej, kiedy uczniowie domagają uczyć się francuskiego, wziąłem coraz przydatnych łaciny zamiast. Kto wiedział? Mój mąż żartuje, że pod koniec tygodnia, ma nie więcej Angielski w lewo w nim. Jego spojrzenie na wielu amerykańskich powiedzeń jest niezamierzenie zabawne. Mo

Page [1] [2]